In English Club

Английские пословицы и поговорки на букву "H"

Habit cures habit
Одна привычка излечивается другой.
Клин клином вышибается.
Half a loaf is better than no bread
Лучше полбуханки, чем ничего.
Лучше мало, чем совсем ничего.
Handsome is that handsome does
Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам.
Где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает.
Happiness takes no account of time
Для счастливых время не существует.
Счастливые часов не наблюдают.
Happy is he that is happy in his children
Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие).
На что и клад, коли дети идут в лад.
Hard words break no bones
Крепкое словцо костей не ломит.
Брань на вороту не виснет. Слово не обух - в лоб не бьет. От слова не станется.
Hares may pull dead lions by the beard
Мертвого льва и зайцы за бороду дергать могут.
Молодец среди овец. Околевший пес не укусит.
Harm watch, harm catch
Будешь лихо караулить - лихо и подхватишь.
За недобрым пойдешь - на беду набредешь. За худым пойдешь - худое найдешь. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет.
Haste makes waste
Поспешишь - даром время потеряешь.
Делали наспех, а сделали насмех. Поспешишь - людей насмешишь.
Hasty climbers have sudden falls
Поспешно взбирающиеся внезапно падают.
Прытко бегают, так часто падают. Кто слишком высоко взлетает, тот низко падает.
Hate not at the first harm
He спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз.
Три раза прости, а в четвертый прихворости.
Hatred is blind, as well as love
Ненависть, как и любовь, слепа.
Страсти затуманивают разум. У огня не бывает прохлады, у гнева-рассудка.
Hawks will not pick hawks' eyes
Ястреб ястребу глаз не выклюет.
Ворон ворону глаз не выклюет.
He begins to die that quits his desires
Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает.
He cannot speak well that cannot hold his tongue
Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет.
He carries fire in one hand and water in the other
В одной руке несет огонь, а в другой воду.
У него правая рука не ведает, что творит левая.
He dances well to whom fortune pipes
Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует).
Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.
He gives twice who gives in a trice
Дважды дает, кто скоро дает.
Кто скоро помог, тот дважды помог.
He goes long barefoot that waits for dead man's shoes
Кто ждет обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым.
На чужое богатство не надейся. Чужое добро впрок не пойдет. На чужом жиру далеко не уедешь.
He is a fool that forgets himself
Тот дурак, кто о себе не помнит.
Чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому.