In English Club

Английские пословицы и поговорки на букву "D"

Death is the grand leveller
Смерть - великий уравнитель,
Смерть всех равняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в земле равны.
Death pays all debts
Смерть платит все долги.
С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.
Death when it comes will have no denial
Когда смерть придет, ей не откажешь.
Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти не уйдешь. От смерти не откупишься.
Debt is the worst poverty
Долг - худший вид бедности.
Долг есть тягостное бремя - отнимает сон и время.
Deeds, not words
(Нужны) дела, а не слова.
Delays are dangerous
Промедление опасно.
Промедление смерти подобно.
Desperate diseases must have desperate remedies
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.
Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры.
Diligence is the mother of success (good luck)
Прилежание- мать успеха (удачи).
Терпенье и труд всё перетрут.
Diseases are the interests of pleasures
Болезни - это проценты за полученные удовольствия.
Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность - мать здоровья.
Divide and rule
Разделяй и властвуй.
Do as you would be done by
Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали.
Чего себе не хочешь, того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла. Чего себе не желаешь, того и другому не твори.
Dog does not eat dog
Собака собаку не ест.
Ворон ворону глаз не выклюет.
Dog eats dog
Собака собаку ест.
Человек человеку волк.
Dogs that put up many hares kill none
Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Doing is better than saying
Чем говорить, так лучше делать.
Не спеши языком, торопись делом.
Don't count your chickens before they are hatched
He считай цыплят, пока не вылупились.
Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.
Don't cross the bridges before you come to them
He переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее.
Наперед не загадывай. Утро вечера мудренее.
Don't have thy cloak to make when it begins to rain
He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь.
Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить.
Don't keep a dog and bark yourself
Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного.
За то собаку кормят, что она лает.
Don't look a gift horse in the mouth
Дареному коню в рот не смотри.
Дареному коню в зубы не смотрят.