In English Club

Отсутствие артикля (нулевой артикль)

Отсутствие артикля перед существительным может быть таким же значимым, как и его наличие. В таком случае его могут называть нулевым артиклем (zero article).

Артикль не нужно использовать в следующих случаях:

I see a man waving. I see people waving.
Я вижу машущего человека. Я вижу машущих людей.
I hear Lucky scratching the door.
Я слышу, как Лаки скребет дверь.
I love her stories.
Я люблю ее истории.
They left the room with dignity.
Они с достоинством покинули комнату.
She is an expert in modern art.
Она – эксперт в современном искусстве.
Stone was the main material used in fortifications.
Камень служил основным материалом при постройке укреплений.
Water is a vital substance for our life.
Вода – это крайне важное вещество в нашей жизни.
заливов: Cardiff Bay
полуостровов: Kamchatka, Taymyr
озер, если перед ними стоит слово «lake»: Lake Ontario
водопадов: Niagara Falls
островов: Malta
отдельных гор (в отличие от цепей): Everest
континентов: Europe, Asia
стран: Croatia, Mexico
городов: London, Saint-Petersburg
They look like mother and son.
Они похожи на мать и сына.
They always quarrel like cat and dog.
Вечно они ссорятся, как кошка с собакой.
Abraham Lincoln was elected President in 1861.
Авраам Линкольн был избран президентом в 1861 году.
You deserve to be chairman of the meeting.
Вы заслуживаете того, чтобы быть председателем собрания.
Mister Jefferson, Minister Brown
Мистер Джефферсон, министр Браун.
Idiot I was to invite him to the party.
Я был таким дураком, что пригласил его на вечеринку.
You are not even man enough to admit your fault.
У тебя даже мужества не хватает признать свою вину.

Отсутствие артикля в устойчивых выражениях

at breakfast (dinner, lunch)за завтраком (обедом, ужином)
at homeдома
at nightночью
at sunset (sunrise)на закате (рассвете)
at war (peace)в состоянии войны (мира)
by accidentнечаянно, случайно
by air (water, sea, land)по воздуху (воде, морю, земле)
by chanceслучайно
by heartнаизусть, на память
by mistakeпо ошибке
by train (ship, bus)поездом (кораблем, автобусом)
from time to timeвремя от времени
in case ofв случае
in factфактически, на самом деле
in secretвтайне
in sightв наличии (на рынке)
in timeвовремя
on demandпо запросу
и др.

Опущение артиклей в английском языке

В некоторых случаях артикль в английском языке бывает опущен, хотя в предложении предполагается его наличие. Это встречается в тех случаях, когда необходимо максимально сократить текст:

Old lady detains a robber.
Старушка задерживает грабителя.
Seven people witness UFO.
Семь людей видели НЛО.
Monthly report needed send first opportunity.
Требуется ежемесячный отчет отправьте первой возможности.
Actors stand near cupboard, then move to window.
Актеры стоят у буфета, затем переходят к окну.
See Table 2 on page 24.
Обратитесь к Таблице 2 на странице 24.
John Updike. American poet, dramatist, author of the novel “Rabbit, run.”
Джон Апдайк. Американский поэт, драматург, автор романа «Кролик, беги».